Через 31 рік після свого прем'єрного виходу, культовий мультфільм "Бобе Майсес" отримав українську версію, в якій озвучила видатна Ада Роговцева.
На YouTube відбулась прем'єра відновленої, оцифрованої та україномовної версії мультфільму Бобе Майсес режисерки Олени Касавіної, яка вперше побачила світ 31 рік тому. Тоді він був визнаний Найкращим анімаційним фільмом України.
Бобе Майсес, або Бабусині казки -- режисерський дебют Олени Касавіної. Він був знятий за мотивами єврейського фольклору. Стрічка була знята на аналогову кіноплівку в Укранімафільм і в оригіналі був російськомовним. Понад три десятиліття режисерка мріяла, щоб він знову з'явився на екранах саме українською мовою.
Акторка Ада Роговцева озвучила цей мультфільм українською мовою.
"Цей твір справив на мене сильне враження. Я прочитала його ввечері, і це викликало у мене усмішку, після чого я з нетерпінням захотіла, щоб ранок швидше настав, щоб піти на роботу. Фільм вийшов чудовим, досконалим, з відмінним почуттям гумору. Він одночасно серйозний і філософський. Анімація просто вражаюча. Для мене це справжній шедевр," – поділилася своїми враженнями вона.
Мультфільм був успішно оцифрований та пройшов процес ремастерінгу завдяки спільним зусиллям кінокомпанії МаГіКа та Довженко-Центру.
В кінці 1980-х - на початку 1990-х років український культурний контекст знову став актуальним. Всі елементи цього фільму підкреслюють, що "Бобе Майсес" є яскравим прикладом української анімації. На мою думку, відновлення фільму "Бобе Майсес" та його перетворення на українську мову є вражаючим досягненням, і це може стати прикладом для інших кінопроектів, які прагнуть повернутися в українську культурну сферу, -- зазначив український кінокритик і кінознавець, член Державної ради з питань кіно Держкіно України Алік Шпилюк.